欧美18videosex性欧美黑吊,久久综合精品国产二区无码,免费av一区二区三区,男同gay毛片免费可播放,久久久噜噜噜久久免费

托福刺客!“贏麻了”

標簽: 托福 發(fā)布時間:2025-03-19 09:54:57 來源:子睿托福說

報名、考試、查分時間 免費短信提醒

最近有個好玩的事情,就是一句自以為是者經(jīng)常用的中文“贏麻了”終于有了白宮官方翻譯,即使在托??荚?/a>中也可以運用,主要有兩個:一個是endless winning,一個是wins come all day. 這兩個確實有“一直贏、永遠贏”的意思,這種自大的口氣在全球如此流行,也確實讓人不知道該說什么好。托福詞匯“贏麻了”怎么說

 

另外,我還看到一句大家關注相對較少的表達——We’ll never tire of winning under President Trump. 

 

這句話是什么意思呢?Tire of doing something是逐漸對某事失去興趣的意思,所以這句話的字面意思就是“我們在Trump總統(tǒng)領導下永遠不會對勝利失去興趣”,講人話就是“我們在Trump總統(tǒng)領導下會一直勝利”,因為如果沒有“一直勝利”,也沒有可能會對此感到厭倦。所以,這句話,就不能被翻譯成“贏麻了”,而是在“贏麻了”這一既成事實基礎上的一種推定,預期將來還有endless winning.

 

這里我還想跟大家說一下be tired of winning和tire of winning的區(qū)別,相對tire of doing something,大家更加熟悉的肯定是be tired of doing something. 簡單來說,be tire of和tire of都是厭倦、厭煩的意思,但前者強調一種狀態(tài),一種感情色彩,比如I’m tired of his lies. (我已經(jīng)厭倦了他的謊言)而tire of則強調一種“從喜歡到厭倦”的過程,且這個表達方式更加正式,更常用于正式書面語。

- She is quickly tired of her new hobby.

她很快對新愛好感到厭倦了。

- People sometimes tire of their jobs and look for new opportunities.

人們有時候會對自己的工作感到厭倦,然后尋找新的機會。

 

 

所以,當知道tire of這個說法更多強調過程之后,我們再回頭去看We'll never tire of winning這句話,就會明白這句話里的“過程感”,這里的will never tire of就說明winning這個動作在Trump的領導下還將持續(xù),只有持續(xù),才能有過程,也才需要用tire of這個詞組。

 

最后,我想說,對于吹捧人這件事,我希望大家不要有tire of這個過程,而應該從一開始就拒絕。人都是會犯錯的,所以才要“對事不對人”,這樣既不會把希望寄于某個“天選之子”身上,也不至于在“天選之子”犯錯的時候被一句“ta永遠正確”懟到不能發(fā)出糾錯的提醒。

 

 

以上就是《托福刺客!“贏麻了”》介紹。外語加油站,專業(yè)外語培訓服務平臺??焖倭私庋潘肌⑼懈?、SAT等外語考試報名信息、報考要求、真題詳解等,歡迎在線預約咨詢。